الكثير من المهاجرين في إيطاليا، بل حتى الإيطاليون أنفسهم معظمهم يجهل أصل كلمة "Ciao"، التي يحيّون بعضهم بعضا بها، إليك المعلومة: كلمة "Ciao" تستعمل للتحية سواء عند اللقاء أو عند الوداع (الافتراق)، فهذه الكلمة الصغيرة المكونة من أربعة حروف أتت من كلمة "Schiavo" (سَكْياڤو) أي الخادم، مع العلم أن كلمة "سكياڤو" تقابلها بالعربية كلمة "عبد"، التي أتت بدورها من "slave" أي "esclave". هذه السلسلة من التعديلات في شكل الكلمة وفي المعنى مر إلى "البندقية" (ڤينيسيا)، التي كان فيها منذ العصر الوسيط الكثير من العبيد.
بمجرد أن تحولت كلمة "slavo" إلى "schiavo"، هذه الأخيرة استعملت كثيرا فيما بعد، بمعنى تصويري وبلاغي، لـ"تحية" شخص ما: sono vostro schiavo: أنا خادمكم، ثم قيل vostro schiavo: خادمكم، وفي الأخير،وبل بساطة "schiavo": خادم، التي أصبحت Ciao (تْشَاوْ)، بعد تطور طويل وبطيىء.